Komoly szemöldök gond-homlok alatt, / milyen szigort feszít az éhes gondolat – / Lilith könnyed ujjal felfedi az arcát: / kígyó, meg alma… eh, milyen badarság!
Tag: Hegyi Zoltán Imre
Hegyi Zoltán Imre: Rekonstruált krumplipogácsa
Krumpli, olaj, liszt, só, némi tojás – / semmi extra. A jól neveltségünk tartja össze. / A megszoktuk íze az ínyen.
Hegyi Zoltán Imre: Suzon dala (Éduárd Manet: Un bar aux Folies Bergère)
Nem, monsieur. Nem végzek ma sem korábban. / Pitymallat előtt nem. És este se / akarjon engem festeni. / Ne vetkőztessen a tekintete.
Hegyi Zoltán Imre: Mama
Miután eltemették, és illendő / módon kínálótálak és házi sütemények / rakásai közt megemlékeztek róla, / még elcsomagolta a maradékot, a sütőben / felejtett töltött káposztát is / szétporciózta a gyászoló rokonságnak…
Hegyi Zoltán Imre: Az olasz
Hármunk közül / valakinek meg kell nyomorodni / az országúton. / Öt bikaborjúból egynek / be kell mutatni a / legyőzetés áldozatát. / Hogy odakerülhessen a nyolchoz / aki fél.
Hegyi Zoltán Imre: Otthonod a sötétségben (Pablo Picasso: A vak ember étele, 1903)
születésem óta vak. én / nem tudom, hogy mit veszítek. / festő úr. most lefest engem?
Hegyi Zoltán Imre: A költő hazudik
amikor az ismeretlen csarnok ismeretlen / hentespultjához léptem, az a / lecsókolbász szinte kiabálta felém, hogy / egyél meg!
Hegyi Zoltán Imre: Interjú a festővel (Vincent van Gogh: Éjjeli kávézó)
Nem tehetek róla, hogy látom a szelet. / Igen. Jól hallottad. látom a levegőt. / De nemcsak azt. Látom, ahogy a / csillagok fényét emeli, fojtja. / A levegő körülöttünk: lélek.
Hegyi Zoltán Imre: Tejet öntő lány (Jan Vermeer van Delft, 1660 körül)
Csak a kezem figyelje, jó uram. / Az én csöpp, cselekvő, szép kezem. / A ruhám, ámbátor sárga, illedelmes, / nem illegetem magam a tejhez – / e kézzel nem én rendelkezem (…)
Hegyi Zoltán Imre: Déli teaház (Kitagava Utamaro sorozaton kívüli metszete)
szépséges, híres / Edó hat szilvavirágát / öleltem – s lám / most egy pillangónak / könyörgök, itt, lenn délen…
Hegyi Zoltán Imre: Evezősök ebédje (Pierre-Auguste Renoir, 1880-81)
Nem reggeli. Nem. / Reggel a bőrön súrlóbb / a fény esése – // vasárnap dél múlt. / Városlakók lepik a / vízpart teraszát.